23 mars 2017

Infographie : combien coûtent les fôtes de Français au e-Tourisme ?

Selon une étude menée récemment par le service de traduction TextMaster, 65% des sites de voyage contiendraient des fautes de français, souvent liées à la traduction. C’est déjà bien embêtant en soi, mais TextMaster va plus loin en évaluant la perte de crédibilité, et donc de rentabilité, que représentent ces erreurs de langue.
Le résultat, résumé en une infographie, est sans appel : 120 millions d’euro sur un an.

TextMaster - le manque à gagner de l'e-tourisme
L’étude se base sur la baisse du taux de conversion engendrée par les fautes et la non-traduction des contenus. On imaginera donc plutôt un report d’affaire vers d’autres acteurs qu’une réelle perte globale sur le secteur… Mais le constat reste vrai : un contenu de piètre qualité, c’est de la confiance en moins. Forcément.

A propos François Houste 418 Articles
Ange Gardien Numérique Ancien journaliste et chef de produit en hébergement digital. Aujourd'hui Directeur Conseil au sein d'une agence marketing. François travaille avec ses clients à mieux appréhender la révolution numérique et son impact sur le quotidien. Technophile, enthousiaste, nourri de web, de fun et de musique.
Faire réfléchir, plutôt que faire réagir...